Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

are sprinkled on

  • 1 sprinkle

    'spriŋkl
    (to scatter something over something else in small drops or bits: He sprinkled salt over his food; He sprinkled the roses with water.)
    - sprinkling
    sprinkle vb espolvorear / rociar
    tr['sprɪŋkəl]
    1 (with water) rociar ( with, de/con), salpicar ( with, de/con)
    2 (with flour, sugar, etc) espolvorear ( with, de/con)
    3 figurative use salpicar ( with, de/con)
    sprinkle ['sprɪŋkəl] vt, - kled ; - kling : rociar (con agua), espolvorear (con azúcar, etc.), salpicar
    : llovizna f
    n.
    rocío s.m.
    v.
    asperjar v.
    cucharear v.
    empedrar v.
    gotear v.
    lloviznar v.
    polvorear v.
    regar v.
    rociar v.
    salpicar v.
    'sprɪŋkəl
    a) ( scatter)

    to sprinkle something ON something: to sprinkle water on the plants rociar* las plantas con agua; to sprinkle sugar on something espolvorear algo con azúcar; sprinkle the almonds on top — esparza las almendras por encima

    b) ( cover)

    to sprinkle something/somebody WITH something: sprinkle the board with flour espolvoree la tabla con harina; he sprinkled the congregation with holy water — roció a los fieles con agua bendita

    ['sprɪŋkl]
    1.
    N rociada f, salpicadura f
    2.
    VT rociar ( with de)

    to sprinkle water on a plant, sprinkle a plant with water — rociar una planta de agua

    to sprinkle sugar over a cake, sprinkle a cake with sugar — espolvorear un bizcocho con azúcar

    3.
    VI (with rain) lloviznar
    * * *
    ['sprɪŋkəl]
    a) ( scatter)

    to sprinkle something ON something: to sprinkle water on the plants rociar* las plantas con agua; to sprinkle sugar on something espolvorear algo con azúcar; sprinkle the almonds on top — esparza las almendras por encima

    b) ( cover)

    to sprinkle something/somebody WITH something: sprinkle the board with flour espolvoree la tabla con harina; he sprinkled the congregation with holy water — roció a los fieles con agua bendita

    English-spanish dictionary > sprinkle

  • 2 salpicar

    v.
    1 to splash, to spatter.
    El auto salpica mi ropa The car splashes my clothes.
    2 to pepper.
    3 to sprinkle.
    María salpica orégano Mary sprinkles oregano.
    4 to spice.
    María salpica la sopa Mary spices the soup.
    * * *
    Conjugation model [ SACAR], like link=sacar sacar
    1 (rociar) to sprinkle
    2 (caer gotas) to splash
    3 figurado (esparcir) to sprinkle
    1 to splash (de, with), spatter (de, with)
    * * *
    verb
    * * *
    VT
    1) (=manchar) [de barro, pintura] to splash (de with)
    [de agua] to sprinkle (de with) [+ tela] to dot, fleck (de with)

    este asunto salpica al gobierno — this affair hasn't left the government untouched, the government has been tainted by this affair

    2) [+ conversación, discurso] to sprinkle (de with)
    * * *
    verbo transitivo
    1)
    a) ( de agua) to splash; (de barro, aceite) to splash, spatter
    b) ( afectar)
    2) <discurso/conversación>
    * * *
    = spatter, intersperse, sprinkle, stud, punctuate, splatter, spurt, drizzle, splurt out.
    Ex. Instead of going to his desk, he proceeded to the window and lingered there idly watching the rain spatter on the pavement outside.
    Ex. Visits to school and public libraries as well as centres of cultural interest interspersed the program.
    Ex. In the center of town are the usual cluster of banks, stores, and office buildings; shopping centers are sprinkled throughout the various neighborhoods.
    Ex. Substantial improvements in access and off-street parking have been made, and shopping centers now stud the landscape.
    Ex. The history of the British Library is presented with particular reference to the political and administrative fiascos that have punctuated its development.
    Ex. These nocturnal rampages by gangs of werewolves included chasing women, eating prodigiously, being splattered with mud, and caterwauling generally.
    Ex. Her compositions were combinations of objects and hidden containers of pigment that spurted their contents when struck by bullets.
    Ex. Strawberry ice cream drizzled with balsamic vinegar is an extraordinary combination of flavors.
    Ex. In the morning my shower started to splurt out boiling water, scalding my head so badly it has blistered.
    ----
    * estar salpicado de = be dotted with.
    * salpicar de = spice with.
    * salpicar de/con = pepper with.
    * salpicar el paisaje = dot + the countryside.
    * * *
    verbo transitivo
    1)
    a) ( de agua) to splash; (de barro, aceite) to splash, spatter
    b) ( afectar)
    2) <discurso/conversación>
    * * *
    = spatter, intersperse, sprinkle, stud, punctuate, splatter, spurt, drizzle, splurt out.

    Ex: Instead of going to his desk, he proceeded to the window and lingered there idly watching the rain spatter on the pavement outside.

    Ex: Visits to school and public libraries as well as centres of cultural interest interspersed the program.
    Ex: In the center of town are the usual cluster of banks, stores, and office buildings; shopping centers are sprinkled throughout the various neighborhoods.
    Ex: Substantial improvements in access and off-street parking have been made, and shopping centers now stud the landscape.
    Ex: The history of the British Library is presented with particular reference to the political and administrative fiascos that have punctuated its development.
    Ex: These nocturnal rampages by gangs of werewolves included chasing women, eating prodigiously, being splattered with mud, and caterwauling generally.
    Ex: Her compositions were combinations of objects and hidden containers of pigment that spurted their contents when struck by bullets.
    Ex: Strawberry ice cream drizzled with balsamic vinegar is an extraordinary combination of flavors.
    Ex: In the morning my shower started to splurt out boiling water, scalding my head so badly it has blistered.
    * estar salpicado de = be dotted with.
    * salpicar de = spice with.
    * salpicar de/con = pepper with.
    * salpicar el paisaje = dot + the countryside.

    * * *
    salpicar [A2 ]
    vt
    A
    1 (de agua) to splash; (de barro, aceite) to splash, spatter
    estás salpicando todo el suelo you're splashing the whole floor
    salpica la camisa antes de plancharla sprinkle the shirt with water before ironing it
    2
    (afectar): el escándalo llegó a salpicar a todos los directivos all the members of the board were implicated in the scandal, the scandal tarnished o damaged the reputation of all the members of the board
    B ‹discurso/conversación› salpicar algo DE algo to pepper sth WITH sth
    * * *

    salpicar ( conjugate salpicar) verbo transitivo ( de agua) to splash;
    (de barro, aceite) to splash, spatter
    salpicar verbo transitivo
    1 (con un líquido, barro, etc) to splash, spatter
    2 (con especias, etc) to sprinkle
    3 (con anécdotas, bromas, etc) to pepper
    4 (un escándalo) to affect, implicate: le salpicó un escándalo sexual y la oposición exigió su dimisión, he was involved in a sex-scandal and the opposition called for his resignation
    ' salpicar' also found in these entries:
    English:
    dot
    - pepper
    - punctuate
    - spatter
    - splash
    - splatter
    - spot
    - fleck
    * * *
    vt
    1. [con líquido] to splash, to spatter;
    me salpicó de agua/barro he splashed water/mud over me;
    te has salpicado la chaqueta you've spattered your jacket
    2. [espolvorear] to sprinkle (de with);
    salpicó el cocido de perejil he sprinkled parsley on the stew;
    salpicó de referencias literarias su discurso he peppered his speech with literary allusions
    3. [reputación]
    el escándalo salpicó al presidente the scandal cast a cloud over o tainted the presidency
    vi
    to spit;
    el aceite caliente salpica hot oil tends to spit
    * * *
    I v/t
    1 splash, spatter ( con with); fig
    sprinkle, pepper
    2 ( afectar negativamente) tarnish, touch
    II v/i splash; de aceite spit
    * * *
    salpicar {72} vt
    1) : to spatter, to splash
    2) : to sprinkle, to scatter about
    * * *
    1. (líquido) to splash
    2. (barro etc) to spatter

    Spanish-English dictionary > salpicar

  • 3 sprinkle

    transitive verb
    streuen; sprengen [Flüssigkeit]

    sprinkle something over/on something — etwas über/auf etwas (Akk.) streuen/sprengen

    sprinkle something with somethingetwas mit etwas bestreuen/besprengen

    * * *
    ['spriŋkl]
    (to scatter something over something else in small drops or bits: He sprinkled salt over his food; He sprinkled the roses with water.) streuen,besprenkeln
    - academic.ru/69902/sprinkler">sprinkler
    - sprinkling
    * * *
    sprin·kle
    [ˈsprɪŋkl̩]
    I. vt
    to \sprinkle sth on sth (on cake, pizza) etw auf etw akk streuen; a liquid etw mit etw dat besprengen
    2. (cover)
    to \sprinkle sth with sth cake etw mit etw dat bestreuen; (with a liquid) etw mit etw dat besprengen
    to \sprinkle a speech with jokes ( fig) eine Rede mit Scherzen auflockern
    to \sprinkle the lawn den Rasen sprengen
    II. n usu sing
    a \sprinkle of rain/snow leichter Regen/Schneefall
    * * *
    ['sprɪŋkl]
    1. vt
    water sprenkeln, sprengen; lawn, plant besprengen; (with holy water) besprengen; salt, dust, sugar etc streuen; dish, cake bestreuen

    churches/pubs are sprinkled throughout the town — man findet Kirchen/Gasthäuser über die ganze Stadt verstreut

    2. n
    (of liquid, vinegar) ein paar Spritzer; (of salt etc) Prise f
    * * *
    sprinkle [ˈsprıŋkl]
    A v/t
    1. Wasser sprenkeln, (ver)sprengen ( beide:
    on auf akk)
    2. Salz etc sprenkeln, streuen ( beide:
    on auf akk)
    3. (ver-, zer)streuen, verteilen (auch fig)
    4. besprenkeln, besprengen, bestreuen ( alle:
    with mit)
    5. einen Stoff etc sprenkeln, (be)tüpfeln ( beide:
    with mit)
    B v/i
    1. sprenkeln
    2. unpers sprühen (fein regnen):
    C s
    1. (Be)Sprengen n, (Be)Sprenkeln n
    2. Sprühregen m
    3. Prise f (Salz etc)
    4. sprinkling 2
    * * *
    transitive verb
    streuen; sprengen [Flüssigkeit]

    sprinkle something over/on something — etwas über/auf etwas (Akk.) streuen/sprengen

    sprinkle something with something — etwas mit etwas bestreuen/besprengen

    * * *
    v.
    berieseln v.
    besprengen v.
    besprinkeln v.
    besprühen v.

    English-german dictionary > sprinkle

  • 4 bloque de oficinas

    (n.) = office building, office block, office tower
    Ex. In the center of town are the usual cluster of banks, stores, and office buildings; shopping centers are sprinkled throughout the various neighborhoods.
    Ex. Libraries formed a major part of the reconstruction of Poland after World War II and they are to be found in such diverse places as housing estates and office blocks.
    Ex. They specialize in providing seasonal decor for large commercial buildings and office towers.
    * * *
    (n.) = office building, office block, office tower

    Ex: In the center of town are the usual cluster of banks, stores, and office buildings; shopping centers are sprinkled throughout the various neighborhoods.

    Ex: Libraries formed a major part of the reconstruction of Poland after World War II and they are to be found in such diverse places as housing estates and office blocks.
    Ex: They specialize in providing seasonal decor for large commercial buildings and office towers.

    Spanish-English dictionary > bloque de oficinas

  • 5 edificio de oficinas

    (n.) = office building, office block
    Ex. In the center of town are the usual cluster of banks, stores, and office buildings; shopping centers are sprinkled throughout the various neighborhoods.
    Ex. Libraries formed a major part of the reconstruction of Poland after World War II and they are to be found in such diverse places as housing estates and office blocks.
    * * *
    (n.) = office building, office block

    Ex: In the center of town are the usual cluster of banks, stores, and office buildings; shopping centers are sprinkled throughout the various neighborhoods.

    Ex: Libraries formed a major part of the reconstruction of Poland after World War II and they are to be found in such diverse places as housing estates and office blocks.

    Spanish-English dictionary > edificio de oficinas

  • 6 esparcir

    v.
    1 to spread.
    2 to scatter, to spread about, to sparkle, to spread.
    El aparato dispersa el sonido The apparatus disperses sound.
    * * *
    Conjugation model [ ZURCIR], like link=zurcir zurcir
    1 (desparramar) to scatter
    2 figurado (divulgar) to spread
    3 figurado (divertir) to amuse
    1 (desparramarse) to scatter, be scattered
    2 figurado (divulgarse) to spread out
    3 figurado (divertirse) to amuse oneself
    * * *
    verb
    * * *
    1. VT
    1) (=desparramar) to spread, scatter
    2) (=divulgar) to disseminate
    3) (=distraer) to amuse, divert
    2.
    See:
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    a) <libros/juguetes> to scatter
    b) < rumor> to spread
    c) (Chi) < mantequilla> to spread
    2.
    esparcirse v pron
    1)
    a) líquido to spread; papeles/semillas to be scattered
    b) noticia/rumor to spread
    2) ( recrearse) to enjoy oneself, relax
    * * *
    = scatter, spread (over/throughout), sprinkle, strew.
    Nota: Verbo irregular: pasado strewed, participio strewed/strewn.
    Ex. Similar and closely related subjects are likely to be scattered under different keywords.
    Ex. This should illustrate rather dramatically how failure to adopt a single well-defined form of name could spread entries throughout the alphabet.
    Ex. In the center of town are the usual cluster of banks, stores, and office buildings; shopping centers are sprinkled throughout the various neighborhoods.
    Ex. For instance, think of the reading material he sees at home strewn around and reads regularly.
    ----
    * camión que esparce sal en las carreteras = gritter.
    * esparcir carnada = chum.
    * esparcir cebo = chum.
    * esparcir mucho = spread + Nombre + thinly.
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    a) <libros/juguetes> to scatter
    b) < rumor> to spread
    c) (Chi) < mantequilla> to spread
    2.
    esparcirse v pron
    1)
    a) líquido to spread; papeles/semillas to be scattered
    b) noticia/rumor to spread
    2) ( recrearse) to enjoy oneself, relax
    * * *
    = scatter, spread (over/throughout), sprinkle, strew.
    Nota: Verbo irregular: pasado strewed, participio strewed/strewn.

    Ex: Similar and closely related subjects are likely to be scattered under different keywords.

    Ex: This should illustrate rather dramatically how failure to adopt a single well-defined form of name could spread entries throughout the alphabet.
    Ex: In the center of town are the usual cluster of banks, stores, and office buildings; shopping centers are sprinkled throughout the various neighborhoods.
    Ex: For instance, think of the reading material he sees at home strewn around and reads regularly.
    * camión que esparce sal en las carreteras = gritter.
    * esparcir carnada = chum.
    * esparcir cebo = chum.
    * esparcir mucho = spread + Nombre + thinly.

    * * *
    esparcir [I4 ]
    vt
    1 ‹libros/juguetes› to scatter
    tenía todos los papeles esparcidos por la mesa her papers were scattered o strewn all over the table
    2 ‹rumor› to spread
    no lo vayas esparciendo por ahí don't go spreading it around
    3 ( Chi) ‹mantequilla› to spread
    A
    1 «papeles/semillas» to be scattered
    2 «noticia/rumor» to spread
    B (recrearse) to enjoy oneself, relax
    * * *

    esparcir ( conjugate esparcir) verbo transitivo
    a)libros/juguetes to scatter

    b) rumor to spread

    c) (Chi) ‹ mantequilla to spread

    esparcirse verbo pronominal

    [papeles/semillas] to be scattered
    b) [noticia/rumor] to spread

    esparcir verbo transitivo
    1 (diseminar) to scatter
    2 (divulgar) to spread
    ' esparcir' also found in these entries:
    Spanish:
    pulverizar
    - sembrar
    - repartir
    English:
    scatter
    - strew
    - diffuse
    - spread
    * * *
    vt
    1. [diseminar] [semillas, papeles, objetos] to scatter;
    [sal, azúcar] to sprinkle;
    hay que esparcir las lentejas en la mesa you need to spread the lentils out on the table
    2. [noticia, rumor] to spread
    3. [entretener] to amuse, to entertain
    * * *
    v/t papeles scatter; rumor spread
    * * *
    esparcir {83} vt
    dispersar: to scatter, to spread
    * * *
    esparcir vb to scatter

    Spanish-English dictionary > esparcir

  • 7 espurrear

    v.
    to sprinkle.
    * * *
    1 to sprinkle
    * * *
    = sprinkle, spurt, drizzle.
    Ex. In the center of town are the usual cluster of banks, stores, and office buildings; shopping centers are sprinkled throughout the various neighborhoods.
    Ex. Her compositions were combinations of objects and hidden containers of pigment that spurted their contents when struck by bullets.
    Ex. Strawberry ice cream drizzled with balsamic vinegar is an extraordinary combination of flavors.
    * * *
    = sprinkle, spurt, drizzle.

    Ex: In the center of town are the usual cluster of banks, stores, and office buildings; shopping centers are sprinkled throughout the various neighborhoods.

    Ex: Her compositions were combinations of objects and hidden containers of pigment that spurted their contents when struck by bullets.
    Ex: Strawberry ice cream drizzled with balsamic vinegar is an extraordinary combination of flavors.

    * * *
    Esp [café, papilla] to spit out

    Spanish-English dictionary > espurrear

  • 8 sprinkle sprin·kle vt

    English-Italian dictionary > sprinkle sprin·kle vt

  • 9 Н-107

    НИЧЕГО СЕБЕ coll Invar fixed WO
    1.
    adv
    well enough (although usu. not extremely well)
    not (so) badly
    not too (half) badly all right.
    (Наташа (мельком глядится в зеркало, поправляется).} Кажется, причёсана ничего себе... (Чехов 5). (N. (she steals а glance at herself in the mirror and tidies herself up) My hair seems to be all right... (5c).
    2. ( subj-compl with copula ( subj: any noun) or nonagreeing modif) quite good
    not (so) bad
    not a bad NP not too (half) bad not bad at all (in refer, to appearance) (quite) good-looking (as a positive response to a question about some quality, property etc) quite.
    (Брат Сила:) Он ничего себе малый. Первоначально он мне не понравился, но теперь я вижу, что он добрый католик (Булгаков 8). IBrother Force) He's not a bad fellow. At first I didn't like him, but now I see that he's a good Catholic (8a).
    Бунин несколько задержался на этом стихотворении... а затем наверху страницы поставил моим обгрызанным карандашом птичку, по-видимому означавшую, что стихи ничего себе, во всяком случае - «верные» (Катаев 3). Bunin paused for a while over this poem...and then with my chewed stump of pencil put a tick at the top of the page which seemed to indicate that the poem was not too bad, at any rate "true" (3a).
    (Ирунчик) была ничего себе женщина - в пропорциях и с фигурой, вполне пригодной для всего на свете: для верхней одежды, для дневного костюма, для вечернего платья, для купальника и т. д. (Залыгин 1). Irunchik was a good-looking woman, well proportioned, with a figure that could wear anything: an overcoat, a suit, an evening dress, a swim-suit, anything (1a).
    (Тузенбах:) (Вершинин) не глуп - это несомненно. Только говорит много. (Ирина:) Интересный человек? (Тузенбах:) Да, ничего себе... (Чехов 5). (Т.:) (Ver-shinin is) not stupid, that's certain. Except that he talks a lot. (I.:) Is he an interesting person? (T.:) Yes, quite... (5c).
    3. (nonagreeing modif) used to express the speaker's ironic reaction toward, indignation at, or disagreement with a stated or implied positive evaluation of s.o. or sth.: some
    NP NP
    , indeed!
    a fine NP (one is (one has got etc))! NP
    , my foot!
    «Почему (декан) Янсон не явился на разбор дела?» - «Болен». - «Болен... А где директор института?» Баулин пожал плечами. «Не пришла». - «Ничего себе организация», -усмехнулся Столпер... (Рыбаков 2). "Why hasn't Janson (the dean) turned up for the hearing?" "He's ill " "111. And what about the director of the institute?" Baulin shrugged his shoulders "She didn't come." "Some organization!" Stolper sneered (2a).
    «...Разве ему недостаточно было пролистать нашу подшивку?» - спросил я. «А что такого, - сказал Автандил Автандилович, - подумаешь, два-три материала». Ничего себе два-три! Но я не стал затрагивать эту болезненную тему (Искандер4)."..Wouldn't it have been enough for him to go through our files?" I asked. "But what's there?" Avtandil Avtandilovich said. "Imagine-two or three articles." Two or three, indeed! But I was not about to broach that painful subject (4a).
    Чуть в стороне - лежат тела убитых. Их снегом запорошило... Семь белых людей лежат и молчат... А мы вино пили. «Ничего себе командир, - говорю я Сашке, - сам напился и нам позволил» (Окуджава 1). A little way away are the bodies of the dead men. They are sprinkled with powdery snow....Seven white men lie in silence.... And we were drinking wine. "A fine commander we've got," I say to Sashka. "Drinking like that and letting us drink, too!" (1a).
    «Он трёхнутый (slang), этот твой Прохор». - «Не „мой". Наш». - «Ничего себе „наш"... Он косых на десять нас с тобой дурит, не меньше» (Семёнов 1). "He's cracked, that Prokhor of yours." "Not 'mine.' Ours." "'Ours,' my foot....He's diddling us out of ten grand at least" (1a).
    4.
    Interj) used ironically to express indignation at, disapprov al of, disagreement with etc sth.: (just) great! not bad! well, well! pretty good! I like that!
    «Ты хоть спрашивала там кого? Нет? Ничего себе. Люди все в лес на месячник, а я пробежки по ночам делать...», -Михаил ещё говорил что-то в том же роде... (Абрамов 1). "Did you at least get someone's permission? No? Just great. Everybody's gone out to the forest for the Special Month and I'm running around in circles every night..." Mikhail went on a while in the same vein (1a).
    «У него, - продолжает Ленка, - все записи Окуджавы, Галича и Высоцкого. Книги Оруэла, Замятина, Солженицына»... - «Ничего себе, - говорю я. - Если узнают на факультете, влетит» (Зиновьев 2). "At home," Lenka continues, "he's got every recording of Okudzhava, Galich and Vysotsky. Books by Orwell, Zamyatin, Solzhenitsyn ".."Not bad," I say. "If they find out at the faculty, that'll be the end of him" (2a)
    С каких это пор у нас воскресенье - и вдруг выходной?» - «Но майор сказал, что у нас сейчас нет срочной работы». Сологдин резко повернулся в сторону Еминой. «У нас нет срочной работы? - едва ли не гневно воскликнул он. - Ничего себе! У нас нет срочной работы!» (Солженицын 3). "Since when is Sunday a free day all of a sudden?" "But the major said we don't have any urgent work right now." Sologdin turned sharply toward Emina.
    "И£ have no urgent work?" he cried almost angrily. "Well, well! We have no urgent work'" (3a).
    «Ты в каком же классе?» - спросил он парнишку. «В восьмом». - «Ничего себе», - удивился Алтынник. Сам он кончил только семь классов (Войнович 5). "What grade are you in?" he asked the boy. "Eighth." "Pretty good," said Altinnik, impressed He'd only gotten as far as the seventh himself (5a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Н-107

  • 10 ничего себе

    [Invar; fixed WO]
    =====
    1. [adv]
    well enough (although usu. not extremely well):
    - all right.
         ♦ [Наташа (мельком глядится в зеркало, поправляется):] Кажется, причёсана ничего себе... (Чехов 5). [N. (she steals a glance at herself in the mirror and tidies herself up)] My hair seems to be all right... (5c).
    2. [subj-compl with copula (subj: any noun) or nonagreeing modif]
    quite good:
    - not a bad [NP];
    - [in refer, to appearance] (quite) good-looking;
    - [as a positive response to a question about some quality, property etc] quite.
         ♦ [Брат Сила:] Он ничего себе малый. Первоначально он мне не понравился, но теперь я вижу, что он добрый католик (Булгаков 8). [Brother Force ] He's not a bad fellow At first I didn't like him, but now I see that he's a good Catholic (8a).
         ♦ Бунин несколько задержался на этом стихотворении... а затем наверху страницы поставил моим обгрызанным карандашом птичку, по-видимому означавшую, что стихи ничего себе, во всяком случае - "верные" (Катаев 3). Bunin paused for a while over this poem...and then with my chewed stump of pencil put a tick at the top of the page which seemed to indicate that the poem was not too bad, at any rate "true" (3a).
         ♦...[Ирунчик] была ничего себе женщина - в пропорциях и с фигурой, вполне пригодной для всего на свете: для верхней одежды, для дневного костюма, для вечернего платья, для купальника и т. д. (Залыгин 1). Irunchik was a good-looking woman, well proportioned, with a figure that could wear anything: an overcoat, a suit, an evening dress, a swim-suit, anything (1a).
         ♦ [Тузенбах:] [Вершинин] неглуп - это несомненно. Только говорит много. [Ирина:] Интересный человек? [Тузенбах:] Да, ничего себе... (Чехов 5). [Т.:] [Vershinin is] not stupid, that's certain. Except that he talks a lot. [I.:] Is he an interesting person? [T.:] Yes, quite... (5c).
    3. [nonagreeing modif]
    used to express the speaker's ironic reaction toward, indignation at, or disagreement with a stated or implied positive evaluation of s.o. or sth.:
    - some [NP];
    - [NP], indeed!;
    - a fine [NP] (one is <one has got etc>)!;
    - [NP], my foot!
         ♦ " Почему [декан] Я неон не явился на разбор дела?" - "Болен". - "Болен... А где директор института?" Баулин пожал плечами. "Не пришла". - "Ничего себе организация", - усмехнулся Столпер... (Рыбаков 2). "Why hasn't Janson [the dean] turned up for the hearing?" "He's ill " "111. And what about the director of the institute?" Baulin shrugged his shoulders "She didn't come." "Some organization!" Stolper sneered (2a).
         ♦ "...Разве ему недостаточно было пролистать нашу подшивку?" - спросил я. "А что такого, - сказал Автандил Автандилович, - подумаешь, два-три материала". Ничего себе два-три! Но я не стал затрагивать эту болезненную тему (Искандер 4). "...Wouldn't it have been enough for him to go through our files?" I asked. "But what's there?" Avtandil Avtandilovich said. "Imagine-two or three articles." Two or three, indeed! But I was not about to broach that painful subject (4a).
         ♦...Чуть в стороне - лежат тела убитых. Их снегом запорошило... Семь белых людей лежат и молчат... А мы вино пили. "Ничего себе командир, - говорю я Сашке, - сам напился и нам позволил" (Окуджава 1). A little way away are the bodies of the dead men. They are sprinkled with powdery snow...Seven white men lie in silence.... And we were drinking wine. "A fine commander we've got," I say to Sashka. "Drinking like that and letting us drink, too!" (1a).
         ♦ "Он трёхнутый [slang], этот твой Прохор". - " Не " мой". Наш". - "Ничего себе " наш"... Он косых на десять нас с тобой дурит, не меньше" (Семёнов 1). "He's cracked, that Prokhor of yours." "Not 'mine.' Ours." "'Ours,' my foot....He's diddling us out of ten grand at least" (1a).
    4. [Interj]
    used ironically to express indignation at, disapproval of, disagreement with etc sth.:
    - (just) great!;
    - not bad!;
    - well, well!;
    - pretty good!;
    - I like that!
         ♦ "Ты хоть спрашивала там кого? Нет? Ничего себе. Люди все в лес на месячник, а я пробежки по ночам делать...", - Михаил ещё говорил что-то в том же роде... (Абрамов 1). "Did you at least get someone's permission? No? Just great. Everybody's gone out to the forest for the Special Month and I'm running around in circles every night..." Mikhail went on a while in the same vein (1a).
         ♦ "У него, - продолжает Ленка, - все записи Окуджавы, Галича и Высоцкого. Книги Оруэла, Замятина, Солженицына"... - "Ничего себе, - говорю я. - Если узнают на факультете, влетит" (Зиновьев 2). "At home," Lenka continues, "he's got every recording of Okudzhava, Galich and Vysotsky. Books by Orwell, Zamyatin, Solzhenitsyn "..."Not bad," I say. "If they find out at the faculty, that'll be the end of him" (2a)
         ♦ "С каких это пор у нас воскресенье - и вдруг выходной?" - "Но майор сказал, что у нас сейчас нет срочной работы". Сологдин резко повернулся в сторону Еминой. "У нас нет срочной работы? - едва ли не гневно воскликнул он. - Ничего себе! У нас нет срочной работы!" (Солженицын 3). "Since when is Sunday a free day all of a sudden?" "But the major said we don't have any urgent work right now." Sologdin turned sharply toward Emina. "We have no urgent work?" he cried almost angrily. "Well, well! We have no urgent work'" (3a).
         ♦ "Ты в каком же классе?" - спросил он парнишку. "В восьмом". - "Ничего себе", - удивился Алтынник. Сам он кончил только семь классов (Войнович 5). "What grade are you in?" he asked the boy. "Eighth." "Pretty good," said Altinnik, impressed He'd only gotten as far as the seventh himself (5a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ничего себе

  • 11 Brezel

    Bre·zel <-, -n> [ʼbre:tsl̩] f
    pretzel
    ¿Kultur?
    Brezeln - pretzels are a south German speciality whose light-coloured dough is turned brown by dipping in a salt solution before baking. They are sprinkled with coarse salt and sold in baker's shops or on pretzel stalls; when spread with butter they are called Butterbrezeln.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > Brezel

  • 12 निग्राभ्य


    ni-grābhyá
    mfn. (with āpas) the water with which the Soma plants are sprinkled before they are pressed VS. ṠBr.

    Sanskrit-English dictionary > निग्राभ्य

  • 13 посыпать

    If iron filings are sprinkled on a piece of paper held over a bar magnet...

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > посыпать

  • 14 scallop

       To bake a food, usually in a casserole, with sauce or other liquid. Crumbs often are sprinkled over.

    Italiano-Inglese Cucina internazionale > scallop

  • 15 churro

    adj.
    darling.
    m.
    ese dibujo es un churro that drawing is awful
    2 fritter, long cylinder-shaped fritter made of flour and sprinkled with sugar, fritter stick.
    3 glamour girl.
    4 botched job.
    pres.indicat.
    1st person singular (yo) present indicative of spanish verb: churrar.
    * * *
    1 (res) coarse-woolled (US coarse-wooled)
    ————————
    1 (dulce) fritter, US cruller
    2 familiar (chapuza) botch, slapdash job
    3 familiar (malo) rubbish, mess
    este programa de televisión es un churro this TV programme is lousy, this programme is rubbish
    el examen me ha salido un churro I made a hash of the exam, I mucked up the exam
    ¡qué churro de gol! what a jammy goal!
    \
    de churro by a fluke, by a stroke of luck
    * * *
    1.
    ADJ [lana] coarse
    2. SM
    1) (Culin) flour fritter eaten with coffee or hot chocolate
    2) * (=chapuza) botch, mess
    3) * (=suerte) fluke
    4) And, Cono Sur * attractive person, dish *
    5) *** (=pene) prick ***
    6) Méx * bad film
    CHURROS Churros, long fritters made with flour and water, are popular in much of Spain and are often eaten with thick hot chocolate either for breakfast or as a snack. In Madrid, they eat a thicker variety of churro called a porra.
    * * *
    I
    adjetivo (AmS fam) gorgeous (colloq)
    II

    venderse como churrosto sell like hot cakes

    2) (Esp fam) ( chapuza) botched job (colloq)
    3) (AmS fam) ( mujer) stunner (colloq); hombre) hunk (colloq)
    4) (AmC fam) ( de marihuana) joint (colloq)
    •• Cultural note:
    A typical Spanish food, consisting of a long thin cylinder of dough, deep-fried in olive oil and often dusted with sugar. Churros are usually eaten with thick hot drinking chocolate, especially for breakfast
    * * *
    I
    adjetivo (AmS fam) gorgeous (colloq)
    II

    venderse como churrosto sell like hot cakes

    2) (Esp fam) ( chapuza) botched job (colloq)
    3) (AmS fam) ( mujer) stunner (colloq); hombre) hunk (colloq)
    4) (AmC fam) ( de marihuana) joint (colloq)
    •• Cultural note:
    A typical Spanish food, consisting of a long thin cylinder of dough, deep-fried in olive oil and often dusted with sugar. Churros are usually eaten with thick hot drinking chocolate, especially for breakfast
    * * *
    ( AmS fam) gorgeous ( colloq)
    churro (↑ churro a1)
    mandar a algn a freír churros ( fam); to tell sb to go jump in a o the lake ( colloq), to tell sb to get stuffed ( BrE colloq)
    ¡vete a freír churros! go jump in a o the lake!, get stuffed!
    B ( Esp fam) (chapuza) botched job ( colloq)
    C ( AmS fam) (persona) stunner ( colloq)
    tirarle el churro a algn ( Chi fam); to give sb the come-on ( colloq)
    A typical Spanish food, consisting of a long thin cylinder of dough, deep-fried in olive oil and often dusted with sugar. Churros are usually eaten with a thick hot drinking chocolate, especially for breakfast.
    * * *

    churro sustantivo masculino
    1 (Coc) strip of fried dough
    2 (Esp fam) ( chapuza) botched job
    churro sustantivo masculino
    1 Culin fritter, US cruller
    2 familiar (birria) mess
    * * *
    churro1 nm
    1. [para comer] = stick or ring of dough fried in oil and sprinkled with sugar;
    Fam
    ¡vete a freír churros! get lost!
    2. Fam [chapuza] botch;
    ese dibujo es un churro that drawing is awful;
    esto es un churro de reparación they've made a real botch of this repair
    3. Fam [suerte]
    ¡tuviste mucho churro! you lucky o Br jammy thing!;
    lo encontraron de churro it was a fluke that they found it
    CHURROS
    Churros are a type of fritter which are a traditional Spanish snack. They are made from a flour and water dough which is squeezed by a special machine into long ribbed tubular shapes, which are then fried in hot oil and coated with sugar. They are often eaten with thick hot chocolate at special snack bars called “churrerías”. People also eat them at home with coffee for breakfast or buy them to eat out of a paper cone in fairgrounds during their local annual festivals.
    churro2, -a Andes, RP Fam
    adj
    stunning;
    ¡estás muy churra con ese vestido nuevo! you look stunning in that new dress!
    nm,f
    looker;
    ¡tu hermano es un churro bárbaro! your brother is a real looker!
    * * *
    m
    1 fritter
    2 ( chapuza) botched job
    * * *
    churro nm
    1) : fried dough
    2) fam : botch, mess
    3) fam : attractive person, looker
    * * *
    churro n (alimento) fritter

    Spanish-English dictionary > churro

  • 16 घृत _ghṛta

    घृत a. [घृ-क्त]
    1 Sprinkled.
    -2 Illumined.
    -तम् 1 Ghee, clarified butter; (सर्पिर्विलीनमाज्यं स्याद् घनीभूतं घृतं भवेत् Sāy.).
    -2 Butter.
    -3 Water.
    -4 Spirit, energy (तेजस्); मधुच्युतो घृतपृक्ता विशोकास्ते नान्तवन्तः प्रतिपालयन्ति Mb.1.92.15.
    -Comp. -अक्त a. annointed with ghee. विधवायां नियुक्तस्तु घृताक्तो वाग्यतो निशि । एकमुत्पादयेत्पुत्रं... ॥ Ms.9.6.
    -अन्नः, -अर्चिस् m. blazing fire; शुचिश्रवा हृषीकेशो घृतार्चिर्हंस उच्यते Mb.12.43.7.
    -अवनिः the spot on the sacrificial post which is smeared with ghee.
    -आहवनः fire.
    -आहुतिः f. an oblation of ghee.
    -आह्वः 1 the Sarala tree.
    -2 turpentine.
    -उदः 'ocean of ghee' one of the seven oceans.
    -ओदनः boiled rice mixed with ghee.
    -कुमारिका, -कुमारी Aloe Indica (Mar. कोरफड); Bhāvapr.5.3.282.
    -कुल्या a stream of ghee.
    -केशः 1 fire.
    -2 one whose locks are unctuous; ऊर्जो नपातं घृतकेशमीमहे Rv.8.6.2.
    -गन्धः a horse having the smell of ghee; घृतगन्धो भवेद्वैश्यो... । Śālihotra Appendix II,17.
    -दीधितिः fire.
    -धारा a continuous stream of ghee.
    -धेनुः ghee in the shape of milch-cow.
    -निर्णिज् a. shining. (-m.) fire.
    -पदी an epithet of the goddess Ilā; (whose foot drops with ghee); इळा देवी घृतपदी जुषन्त Rv.1.7.8.
    -पशुः a sacrificial victim repre- sented by ghee; कुर्याद् घृतपशुं संगे Ms.5.37.
    -पूरः, -वरः a kind of sweetmeat; also
    ˚पूर्वकः, -पृच् a. accompanied with ghee; घृतेन द्यावापृथिवी अभीवृते घृतश्रिया घृतपृचा घृतावृधा Rv.6.7.4.
    -पृष्ठ a. having a shining body.
    -प्रतीकः, -प्रय<?> m.,
    -प्रसत्त fire; घृतप्रतीको घृतपृष्ठो अग्ने Av. 2.13.1; घृतप्रया सधमादे मधूनाम् Rv.3.43.3; घृतप्रसत्तो असुरः सुशेवः 5.15.1.
    -प्राशः, -प्राशनम् swallowing ghee; Ms.11.143;5.144.
    -प्लुत a. sprinkled with ghee; अग्नौकरिष्यन्नादाय पृच्छत्यन्नं घृतप्लुतम् Y.1.236; Bhāg.3.16.8.
    -मण्डः the scum of melted butter.
    -योनिः fire; तनूनपाद् घृतयोनिं विधन्तम् Rv.3.4.2.
    -लेखनी a ladle for ghee.
    -हेतुः butter.

    Sanskrit-English dictionary > घृत _ghṛta

  • 17 sucre

    sucre [sykʀ]
    masculine noun
    ( = substance) sugar
    combien de sucres ? how many sugars do you take?
    sans sucre [aliment] sugar-free
    sucre glace icing sugar (Brit), confectioners' sugar (US)
    sucre d'orge ( = substance) barley sugar ; ( = bâton) stick of barley sugar
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    Maple sugar and syrup production are important in Quebec, and the sugar harvest is a festive time, when local communities celebrate with dancing and singing. Boiling maple sugar is thrown into the snow where it hardens into a kind of toffee known as « tire ».
    * * *
    sykʀ
    nom masculin
    1) ( substance) sugar
    2) ( morceau) sugar lump
    Phrasal Verbs:
    ••

    casser du sucre sur le dos de quelqu'un — to run somebody down, to badmouth somebody (colloq)

    * * *
    sykʀ nm
    1) (= substance) sugar
    2) (= morceau) lump of sugar, sugar lump, sugar cube

    Je prends deux sucres dans mon café. — I take two lumps of sugar in my coffee.

    * * *
    sucre nm
    1 ( substance) sugar; je bois mon thé sans sucre I don't take sugar in my tea; du chocolat noir sans sucre sugar-free dark chocolate; ma cocotte or mon lapin en sucre my little honeybun, my sweetie pie;
    2 ( morceau) sugar; combien de sucres dans ton café? how many sugars in your coffee?
    sucre de betterave beet sugar; sucre blanc white sugar; sucre brun dark brown sugar; sucre candi candy sugar; sucre de canne cane sugar; sucre cristallisé granulated sugar; sucre d'érable maple sugar; sucre glace icing sugar GB, powdered sugar US; sucre en morceaux lump sugar; sucre d'orge ( substance) barley sugar; ( bâton) stick of barley sugar, rock; sucre en poudre caster sugar GB, superfine sugar US; sucre roux brown sugar; sucre semoule caster sugar GB, superfine sugar US; sucre tiré pulled sugar; sucre vanillé sugar containing vanilla; sucre vanilliné vanilla-flavouredGB sugar.
    il n'est pas en sucre tout de même! he isn't made of glass, you know; être tout sucre tout miel to be all sweetness and light; casser du sucre sur le dos de qn to run sb down, to badmouth sb.
    [sykr] nom masculin
    1. [produit de consommation] sugar
    sucre de betterave/canne beet/cane sugar
    sucre glace icing sugar (UK), confectioner's ou powdered sugar (US)
    sucre en morceaux lump ou cube sugar
    a. [produit] barley sugar
    2. [sucreries]
    évitez le sucre avoid sugar ou sweet things
    3. [cube] sugar lump ou cube
    ————————
    au sucre locution adjectivale
    [fruits, crêpes] (sprinkled) with sugar
    ————————
    en sucre locution adjectivale
    1. [confiserie] sugar (modificateur), made with sugar
    2. (familier & figuré)
    ne touche pas au bébéil n'est pas en sucre! don't touch the baby — don't worry, he's not made of glass!

    Dictionnaire Français-Anglais > sucre

  • 18 ῥαντίζω

    ῥαντίζω (Ael. Dion. π. 40 ἐρραντισμένος αἵματι; Athen. 12, 521a; Lev 6:20; 4 Km 9:33; JosAs 13:5; Just., A I, 62, 1.—Thumb 223) fut. ῥαντιῶ; 1 aor. ἐράντισα (on the quest. whether to spell it w. one ρ or two s. B-D-F §11, 1; Mlt-H. 101f). Pass.: 1 aor. 3 sg. ἐρραντίσθη 4 Km 9:33; pf. ptc. ῥεραντισμένος (B-D-F §68; Mlt-H. 100; Kühner-Bl. I p. 278, 5).
    to sprinkle liquid on someth., (be)sprinkle w. acc., of the rite of purification (Num 19) τὸν λαὸν ἐράντισεν he sprinkled the people Hb 9:19. Cp. B 8:1 and, without the acc. (supplied fr. the context) 8:3f. τί τινι someth. w. someth. Hb 9:21. ῥαντιεῖς με ὑσσώπῳ 1 Cl 18:7 (Ps 50:9).—Pass. (s. above) ἱμάτιον ῥεραντισμένον αἵματι a garment sprinkled with blood Rv 19:13 v.l. (for βεβαμμένον; there are also other variants). The act. is also used of liquids and of other things that sprinkle someone Hb 9:13.
    The mid. is found in our lit. w. the mng. to cleanse oneself of impurities, cleanse, purify
    of a cultic action cleanse or wash oneself ἐὰν μὴ ῥαντίσωνται οὐκ ἐσθίουσιν Mk 7:4 v.l. (for βαπτίσωνται; s. βαπτίζω 1).
    in imagery purify someth. for oneself, fig. ῥεραντισμένοι τὰς καρδίας ἀπὸ συνειδήσεως πονηρᾶς after we have purified our hearts of an evil conscience Hb 10:22.—DELG s.v. ῥαίνω. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ῥαντίζω

  • 19 ῥαντισμός

    ῥαντισμός, οῦ, ὁ (ῥαντίζω; LXX) sprinkling. The blood of Jesus is called αἷμα ῥαντισμοῦ blood of sprinkling, i.e. blood that is sprinkled for atonement Hb 12:24 (cp. Num 19:9 al. ὕδωρ ῥαντισμοῦ). Christians are destined by God’s choice εἰς ῥαντισμὸν αἵματος Ἰησοῦ Χρ. to be sprinkled with the blood of Christ and thus have their sins expiated 1 Pt 1:2.—DELG s.v. ῥαίνω. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ῥαντισμός

  • 20 gumbo

       A thick soup/stew made with meat or seafood served over plain white rice. Okra, filé powder, and roux. All methods are acceptable, and all are considered traditional. common garnishes. sprinkled on top of these dishes to help form the crust white rice. Okra, filé powder, and roux. All methods are acceptable, and all are considered traditional.

    Italiano-Inglese Cucina internazionale > gumbo

См. также в других словарях:

  • Plantain — This article is about the fruit. For the small herb, see Plantago. Plantain Plantains being sold. Details Hybrid parentage …   Wikipedia

  • Manti (dumpling) — For other uses, see Mantu (disambiguation). For the Romanian village of Manţu, see Tătărăni. Turkish manti …   Wikipedia

  • Dedication — For other uses, see Dedication (disambiguation). Dedication is the act of consecrating an altar, temple, church or other sacred building. It also refers to the inscription of books or other artifacts when these are specifically addressed or… …   Wikipedia

  • Holy water — In Anglican, Eastern Orthodox, Eastern Catholic, Roman Catholic, Old Catholic, Oriental Orthodoxy and some other churches, holy water is water which has been sanctified by a priest or bishop for the purpose of baptism or for the blessing of… …   Wikipedia

  • sprinkle — [[t]sprɪ̱ŋk(ə)l[/t]] sprinkles, sprinkling, sprinkled 1) VERB If you sprinkle a thing with something such as a liquid or powder, you scatter the liquid or powder over it. [V n with n] Sprinkle the meat with salt and place in the pan... [V n with… …   English dictionary

  • Sprinkles — For other uses, see Sprinkles (disambiguation). Sprinkles Sprinkles (also called hundreds and thousands or jimmies) are very small pieces of confectionery used as a decoration or to add texture to desserts typically cupcakes, cookies, doughnuts,… …   Wikipedia

  • Amrit Sanskar — or Amrit Sanchar or the Amrit ceremony is the Sikh ceremony of initiation or baptism. This practice has been in existence since the times of Guru Nanak Dev (1469 1539). During that time period, this ceremony was known as Charan Amrit or Charan… …   Wikipedia

  • painting — /payn ting/, n. 1. a picture or design executed in paints. 2. the act, art, or work of a person who paints. 3. the works of art painted in a particular manner, place, or period: a book on Flemish painting. 4. an instance of covering a surface… …   Universalium

  • Tripuri culture — Children in Tripura prepare for a traditional dance. The Tripuri culture of North East India has many important aspects to it. Contents 1 Rules …   Wikipedia

  • Sandpainting — Rangoli, a popular form of Indian sandpainting, in Singapore. Sandpainting is the art of pouring colored sands, powdered pigments from minerals or crystals, and pigments from other natural or synthetic sources onto a surface to make a fixed, or… …   Wikipedia

  • Rangoli — is one of the most popular art forms in India. It is a form of sandpainting decoration that uses finely ground white powder and colours, and is used commonly outside homes in India. Rangoli can be wall art as well as floor art. The term rangoli… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»